"La cavalleria roja", Isaak Babel

Konarmija
Isaak Babel, 1923
Traducció al català de Mònica Zgustova
Proa, 272 pàgines

La cavalleria roja és un recull de contes ambientats en la guerra russopolonesa que va tenir lloc entre 1919 i 1921. Babel trasllada a les narracions la seva àmplia experiència en el camp de batalla, en aquesta guerra i en altes en les que participà. 

En els breus relats, reflecteix la realitat de la guerra vista a través dels ulls dels soldats del Primer Exèrcit de Cavalleria del general Budionni. Hi són omnipresents les referències als cosacs, cèlebres genets de les estepes, i el seu amor pels cavalls. Un altre dels elements que l'autor transmet de forma magistral és la idea de la precarietat que acompanya les guerres, una precarietat que abasta tots els nivells, des de les dificultats per trobar aliment fins a la inconsistència dels plans d'atac i retirada.

També cal destacar la referència contínua als jueus que poblaven la zona, l'oest d'Ucraïna. Hi són esmentats habitualment, en els alguns casos com a referents de saviesa i en altres en un to més despectiu. Tampoc hi falten els relats de caire més anecdòtic, com el del blasfem pintor d'esglésies.

Tot plegat resulta en un relat molt viu de la guerra, que li va valer al seu autor un gran reconeixement internacional en la seva època. 

Comentaris