"Frankestein a Bagdad", Ahmed Saadawi

فرانكستين في بغداد
Ahmed Saadawi, 2013
Traducció de l'àrab al català d'Àlex Queraltó
Amsterdam, 336 pàgines

En la Bagdad de després de la segona guerra del Golf, un home decideix composar un cadàver amb restes de víctimes de les múltiples explosions que es produeixen a la ciutat d'ençà de l'ocupació nord-americana. Però després d'un d'aquests atemptats, s'adona que la seva criatura ha desaparegut i ha començat a venjar-se dels botxins de tots els individus que el composen. Mentrestant, un coronel que dirigeix un esotèric departament militar i un jove periodista intenten esbrinar què hi ha de cert darrera la història del Frankestein de Bagdad.

A partir d'un plantejament original, Ahmed Saadawi ens presenta una història que més enllà de la història protagonitzada pels seus personatges, ens descriu un rerefons absolutament terrible, el d'una ciutat immersa en una onada inacabable d'atemptats que fan que sortir al carrer per fer qualsevol activitat diària pugui suposar perdre la vida. Viure amb aquesta realitat és duríssim, com també ho és la lluita armada entre les distintes faccions i d'aquestes amb l'exèrcit i les forces d'ocupació, així com la pròpia decadència d'una ciutat sotmesa a la violència. Aquesta realitat és la que l'autor reflecteix de forma constant.

La figura de Frankestein és la d'un justicier que pretén venjar a totes les víctimes a partir de les quals ha estat creat, però de mica en mica es transforma i cerca la forma de continuar viu a costa de la mort d'innocents. Aquesta part de la narració, de base fantàstica, és la que aporta el toc distintiu a la novel·la, amb elements com l'esotèric departament del coronel Surur que intenta predir l'acció delictiva a partir de la tasca d'un grup de de mags i vidents. 

Tanmateix, la novel·la és, per damunt de tot, un intent de reflectir la duresa de la vida a l'Iraq del moment, on la mort et podia assaltar en qualsevol moment. Afegir que l'edició digital és millorable. 

Comentaris