"El sopar", Hermann Koch

Het diner 
Herman Koch, 2009
Traducció al català de Maria Rosich Andreu
Amsterdam, 129 pàgines

Dues parelles es reuneixen en un elegant restaurant per parlar sobre què fer amb els seus fills davant una malifeta que han comès. A poc a poc, el que se'ns plantejava com una situació trivial es va tensant fins que descobrim una realitat molt més impactant. 

El que ens planteja Koch en aquesta novel·la breu és una reflexió sobre la paternitat i els seus límits. És una hipèrbole, una exageració del que s'ha vengut a anomenar "pares helicòpter", un model de paternitat excessivament protectora que tendeix a justificar qualsevol acte que facin les seves criatures. En aquest cas, com hem dit abans, l'autor ho tracta amb una situació extrema, però no deixa de ser el reflex d'una realitat constatable diàriament. 

Herman Koch planteja la narració en un crescendo: una situació anodina, avorrida fins i tot, és va transformant amb l'aparició d'indicis i elements que ens posen en alerta sobre la gravetat de la situació, fins que al final de la novel·la ens quedam completament escarrufats en comprovar de què s'està parlant, què és el que ha passat realment i què pretén fer una de les famílies per encobrir els fets. 

Un bona novel·la, afavorida sens dubte per la seva breu extensió que permet llegir-la, i gaudir-la, d'una tirada. 


Comentaris