"Frankenstein o el Prometeu modern", Mary Wollstonecraft Shelley

Frankenstein; Or The Modern Prometheus
Mary Wollstonecraft Shelley (nascuda Mary Godwin), 1818
Traducció de l'anglès de Quim Monzó
Labutxaca, 300 pàgines

El jove doctor Víctor Frankenstein porta fins a l'extrem la seva vocació científica i aconsegueix donar vida a un ésser que ha creat a partir de restes humanes. Espantat pel seu propi èxit, decideix ignorar la seva criatura fins que s'adona que aquesta el persegueix per venjar-se d'ell, a qui acusa d'haver-lo creat condemnat a patir el rebuig i l'odi de la societat a causa del seu terrorífic aspecte. 

Dos segles després de la seva publicació, són poques les coses que no s'hagin dit al respecte de l'obra de l'escriptora anglesa Mary Wollstonecraft Shelley. És curiós que una obra escrita com a divertiment per una jove de tot just 18 anys hagi esdevengut un dels referents del gènere de la literatura, i posteriorment també del cinema, de terror. És una obra que, si tenim en consideració que es va escriure fa dos segles resulta innovadora i trencadora, i que té una gran capacitat de crear atmosferes inquietants en escenes que per una lector de l'època resultaven totalment corprenedores. També és destacable l'habilitat narrativa de l'autora a l'hora d'aconseguir que la figura del monstre desperti l'empatia del lector, en constatar que la seva maldat neix de la seva incapacitat de ser estimat, i també de la negativa del ser creador de donar-li una companya. 

S'ha de dir que la present traducció de Quim Monzó recupera la primera versió de l'obra, que respecte la de 1831 conserva alguns elements que les mentalitats de l'època degueren trobar escandaloses, i que s'exposen en un pròleg del mateix traductor.

Comentaris