Passa al contingut principal

Entrades

S'estan mostrant les entrades d'aquesta data: maig, 2020

"La cavalleria roja", Isaak Babel

Konarmija Isaak Babel, 1923 Traducció al català de Mònica Zgustova Proa, 272 pàgines La cavalleria roja és un recull de contes ambientats en la guerra russopolonesa que va tenir lloc entre 1919 i 1921. Babel trasllada a les narracions la seva àmplia experiència en el camp de batalla, en aquesta guerra i en altes en les que participà.  En els breus relats, reflecteix la realitat de la guerra vista a través dels ulls dels soldats del Primer Exèrcit de Cavalleria del general Budionni. Hi són omnipresents les referències als cosacs, cèlebres genets de les estepes, i el seu amor pels cavalls. Un altre dels elements que l'autor transmet de forma magistral és la idea de la precarietat que acompanya les guerres, una precarietat que abasta tots els nivells, des de les dificultats per trobar aliment fins a la inconsistència dels plans d'atac i retirada. També cal destacar la referència contínua als jueus que poblaven la zona, l'oest d'Ucraïna. Hi són esmentats habitualment, en e...

"La noia amb la Leica", Helena Janeczek

La ragazza con la Leica Helena Janeczek, 2017 Traducció al català d'Oriol Ponsatí Edicions 62, 352 pàgines   Gerta Pohorylle i Endre Friedmann varen donar lloc a un dels majors mites de la fotografia, Robert Capa. Darrera la imatge de Capa hi havia la d'un altre personatge que la història gairebé oblidà: Gerda Taro. Es fa difícil concebre els primers grans treballs de Robert Capa com a altra cosa que el treball conjunt de dela dos personatges, en especial les magnífiques imatges que portaren la barbàrie que patia Espanya durant la guerra civil a l'opinió pública mundial. Malauradament, el nom de Capa eclipsà per complet el de Gerda Taro a causa de la seva prematura mort a Espanya durant la guerra civil.  L'obra d'Helena Janeczek vol recuperar la figura de la fotògrafa alemanya d'origen polonès, i ho fa d'una manera força original. En lloc de procurar una biografia novel·lada, el que ens ofereix és una visió de Gerda Taro a partir de tres personatges que li f...

"Gent normal", Sally Rooney

Normal People Sally Rooney, 2018 Traducció al català d'Ernest Riera i Arbussà Edicions del Periscopi, 304 pàgines   En el darrer any d'institut, Connell Waldron i Marianne Sheridan estableixen una relació amorosa. Són dues persones força diferents, i mantenen la seva relació en complet secret. En Connell és un tipus popular, estudiant brillant i líder de l'equip de futbol. Per contra, na Marianne és una al·lota que no es relaciona gairebé amb ningú, se la considera una persona estranya i aïllada. Tampoc les seves famílies són semblants: en Connell és fill de mare fadrina i la seva mare es desviu per ell, mentre la Marianne s'ha criat en una casa de grans recursos econòmics però entre la indiferència de la seva mare i el maltractament dels seu pare primer i del seu germà després. Sally Rooney (Castlebar, Irlanda, 1991) Al llarg de 4 anys, des de gener de 2011 a febrer de 2015 sefuom l'evolució dels dos personatges i de la seva relació. Per una banda, obsevam com es c...