Passa al contingut principal

"Irène", Pierre Lemaitre

Travail soigné
Pierre Lemaitre, 2006
Traducció al castellà de Juan Carlos Durán Romero
Alfaguara, 400 pàgines

El descobriment dun atroç crim a la perifèria de París posa en marxa una exhaustiva investigació que pren un tomb inesperat quan  es descobreix que està vinculat amb un altre crim igualment macabre. La desorientació policial arriba al seu màxim grau quan es coneix que en els dos crims s'han reproduït amb el màxim nivell de detall possible dos assassinats que apareixen en novel·les reconegudes del gènere policial. El comandant Camille Verhoeven serà qui haurà de dirigir la investigació al capdavant d'un heterogeni equip, que atesa la magnitud de l'obra criminal a la que s'enfronten no deixarà d'acumular recursos en una cursa contra rellotge en la que qui marca els temps és el propi assassí.

Podem dir  que Irène és una novel·la que es planteja d'una manera força desconcertant, tant per la seva pròpia línia argumental com pel fet que no tenim la certesa que la descripció dels fets que se'ns narren en la primera part correspongui a la investigació tai com aquesta es desenvolupa o a la visió que havia dissenyat el propi assassí. En qualsevol cas, es tracta d'una narració plena de ritme que alterna la trama de la investigació amb pinzellades sobre la vida personal del comandant Verhoeven, la qual cosa fa que la lectura sigui força més enriquidora des del punt de vista literari. També s'ha de destacar que constitueix la presentació en societat del personatge de Camille Verhoeven, un comandant de la policia nacional força particular pel seu metre i quaranta-cinc centímetres i capaç de fer front a qualsevol en defensa del seu punt de vista.

Irène resulta ser una bona novel·la policíaca, i és una mostra innegable del talent del seu autor, que es consagrà definitivament en el camp de la novel·la negra amb la segona entrega de la seva obra i es consagrà com un dels grans autors francesos quan guanyà el Goncourt amb l'esplèndida Ens veurem allà dalt, un retrat realista carregat de drama i petites dosis d'humor de la França de la primera postguerra mundial. Ara bé, l'obra que ens ocupa, tot i que funciona molt bé, no acaba d'estar del tot polida i és fins i tot previsible a partir de cert punt. En el seu favor s'ha de dir que és tot un homenatge al gènere policíac.

Una novel·la molt recomanable, ni que sigui per conèixer Camille Verhoeven.


Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

"Sara i Jeremies", Sebastià Alzamora

Sara i Jeremies Sebastià Alzamora, 2002 Labutxaca, 244 pàgines A la Mallorca de finals del segle XX, dos ancians, Sara i Jeremies, afronten la recta final de les seves vides rodejats de la seva extensa familia. Afectats per la decadencia física i mental de la vellesa. Immersos en el seu silenci, recorden els fets de la vida marcada per la força del mal que s'han desplegat contra ells amb una notable càrrega de crueltat i per la força de l'amor, que els ha empès  a seguir endavant a pesar de tot.  Els records de Sara i Jeremies ens porten a recórrer una part de la historia més fosca de la Mallorca preturística, aquella marcada per la guerra civil i les seves seqüeles. Així, coneixem la grotesca desventura que pateix Jeremies quan ha de cumplir amb les seves obligacions marcials a un punt de guaita de Sa Ràpita, on es veu reunit amb un seguit de personatges que representen els estrats més baixos de la moralitat humana. Coneixem també l...

"Manual per a dones de fer feines", Lucia Berlin

A Manual for Cleaning Ladies Lucia Brown Berlin, 1977 Traducció de l'anglès d'Albert Torrescasana L'altra editorial, 474 pàgines Manual per a dones de fer feines és un conjunt de relats en els que l'autora explora un univers femení marcat per la pobresa, la influència del catolicisme, les relacions transfrontereres i la recerca de la felicitat en les petites circumstàncies de la vida. En alguns casos, els relats són absolutament independents, però la majoria de les situacions, inspirades en la pròpia experiència vital de l'autora, són com a peces d'un mosaic que de mica en mica composen una història que es dilata en el temps. En general, tot i el to distès que adopten moltes d'aquestes narracions, podem dir que el que hi predomina és l'amargor d'unes circumstàncies vitals molt dures, patiment i dolor. Com hem dit, aquests relats s'agrupen a l'entorn de determinades circumstàncies o entorns. Per exemple, un conjunt es refereix a una al·lota j...

"La tomba de les llumenetes" - "Algues americanes", Akiyuki Nosaka

Hotaru no haja - Amerika hijiki Akiyuki Nosaka, 1967 - 1968 (respectivament) Traducció del japonés de Lourdes Porta i Junichi Matsuura Quaderns Crema, 139 pàgines La tomba de les llumenetes Dos germans, Seita i la petita Setsuo, es converteixen en orfes després d'un atac aeri de l'aviació nord-americana. Inicialment són acollits per una familiar de la seva mare, però de mica en mica la convivència en va deteriorant fins al punt que decideixen establir-se pel seu compte. Aquesta decisió, enmig de l'enfonsament de l'imperi japonès al final de la Segona Guerra Mundial els abocarà a una vida de misèria, fam i privacions amb un resultat absolutament tràgic. La tomba de les llumenetes és una novel·la breu que recull l'experiència vital d'Akiyuki Nosaka en la seva joventut en el context de la SGM. És una narració breu, que empra un llenguatge precís i força despulllat per desenvolupar una narració absolutament devastadora, que il·lustra com molt poques el que és una g...