Passa al contingut principal

"Frankestein a Bagdad", Ahmed Saadawi

فرانكستين في بغداد
Ahmed Saadawi, 2013
Traducció de l'àrab al català d'Àlex Queraltó
Amsterdam, 336 pàgines

En la Bagdad de després de la segona guerra del Golf, un home decideix composar un cadàver amb restes de víctimes de les múltiples explosions que es produeixen a la ciutat d'ençà de l'ocupació nord-americana. Però després d'un d'aquests atemptats, s'adona que la seva criatura ha desaparegut i ha començat a venjar-se dels botxins de tots els individus que el composen. Mentrestant, un coronel que dirigeix un esotèric departament militar i un jove periodista intenten esbrinar què hi ha de cert darrera la història del Frankestein de Bagdad.

A partir d'un plantejament original, Ahmed Saadawi ens presenta una història que més enllà de la història protagonitzada pels seus personatges, ens descriu un rerefons absolutament terrible, el d'una ciutat immersa en una onada inacabable d'atemptats que fan que sortir al carrer per fer qualsevol activitat diària pugui suposar perdre la vida. Viure amb aquesta realitat és duríssim, com també ho és la lluita armada entre les distintes faccions i d'aquestes amb l'exèrcit i les forces d'ocupació, així com la pròpia decadència d'una ciutat sotmesa a la violència. Aquesta realitat és la que l'autor reflecteix de forma constant.

La figura de Frankestein és la d'un justicier que pretén venjar a totes les víctimes a partir de les quals ha estat creat, però de mica en mica es transforma i cerca la forma de continuar viu a costa de la mort d'innocents. Aquesta part de la narració, de base fantàstica, és la que aporta el toc distintiu a la novel·la, amb elements com l'esotèric departament del coronel Surur que intenta predir l'acció delictiva a partir de la tasca d'un grup de de mags i vidents. 

Tanmateix, la novel·la és, per damunt de tot, un intent de reflectir la duresa de la vida a l'Iraq del moment, on la mort et podia assaltar en qualsevol moment. Afegir que l'edició digital és millorable. 

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

"Sara i Jeremies", Sebastià Alzamora

Sara i Jeremies Sebastià Alzamora, 2002 Labutxaca, 244 pàgines A la Mallorca de finals del segle XX, dos ancians, Sara i Jeremies, afronten la recta final de les seves vides rodejats de la seva extensa familia. Afectats per la decadencia física i mental de la vellesa. Immersos en el seu silenci, recorden els fets de la vida marcada per la força del mal que s'han desplegat contra ells amb una notable càrrega de crueltat i per la força de l'amor, que els ha empès  a seguir endavant a pesar de tot.  Els records de Sara i Jeremies ens porten a recórrer una part de la historia més fosca de la Mallorca preturística, aquella marcada per la guerra civil i les seves seqüeles. Així, coneixem la grotesca desventura que pateix Jeremies quan ha de cumplir amb les seves obligacions marcials a un punt de guaita de Sa Ràpita, on es veu reunit amb un seguit de personatges que representen els estrats més baixos de la moralitat humana. Coneixem també l...

"Solitud", Víctor Català

Solitud Víctor Català (pseudònim de Caterina Albert), 1904-1905 Edicions 62, 336 pàgines La Mila és una dona jova que es veu abocada, per la decisió del seu marit Matias, a convertir-se en l'ermitana de l'ermita de Sant Ponç, enclavada en un agrest paratge de muntanya. La seva vida monòtona i les seves frustracions la porten a un estat depressiu, del qual aconsegueix sortir gràcies a les seves llargues converses amb el pastor Gaietà, un home ple de bondat i saviesa que la guia pel territori muntanyenc i també gràcies al descobriment de la seva pròpia identitat. La narració empra un llenguatge que des del punt de vista actual pot representar certes dificultats de comprensió, perquè s'empren molts de vocables emprats en zones de muntanya, i també hi ha espai per paraules de català prenormatiu. A més, abunda molt la introspecció i la descripció de l'entorn. Solitud és una de les novel·les clàssiques de la literatura catalana de principis de segle XX, que s'emmarca est...

"Bogeries de Brooklyn", Paul Auster

The Brooklyn Follies Paul Auster, 2006 Traducció de l'anglès d'Albert Nolla Cabellos Edicions 62, 320 pàgines En Nathan Glass es troba al que es podria considerar l'ocàs de la seva vida. Malalt de càncer, jubilat i amb una relació no gaire enllà amb la seva filla, es trasllada a Brooklyn, com qui diu, per morir en pau. Però la vida li té preparats uns altres plans, de forma que la seva decadència es veurà transformada en una nova primavera gràcies al seu nebot, Tom Wood, i el cap d'aquest, Harry Brightman. Encisat també pel seu barri, gaudirà de noves relacions, de petites aventures i de tot un plegat de coses que li donaran sentit a la seva vida. Parlar de l'argument d'aquesta novel·la és un poc difícil, ja que realment és un compendi d'històries que afecten un grup de personatges però que no acaben d'estar ben lligades les unes amb les altres. Per una banda, tenim el renaixement  d'en Nathan Glass, que s'esdevé quan el ja no esperava res de la ...