Passa al contingut principal

"Frankestein a Bagdad", Ahmed Saadawi

فرانكستين في بغداد
Ahmed Saadawi, 2013
Traducció de l'àrab al català d'Àlex Queraltó
Amsterdam, 336 pàgines

En la Bagdad de després de la segona guerra del Golf, un home decideix composar un cadàver amb restes de víctimes de les múltiples explosions que es produeixen a la ciutat d'ençà de l'ocupació nord-americana. Però després d'un d'aquests atemptats, s'adona que la seva criatura ha desaparegut i ha començat a venjar-se dels botxins de tots els individus que el composen. Mentrestant, un coronel que dirigeix un esotèric departament militar i un jove periodista intenten esbrinar què hi ha de cert darrera la història del Frankestein de Bagdad.

A partir d'un plantejament original, Ahmed Saadawi ens presenta una història que més enllà de la història protagonitzada pels seus personatges, ens descriu un rerefons absolutament terrible, el d'una ciutat immersa en una onada inacabable d'atemptats que fan que sortir al carrer per fer qualsevol activitat diària pugui suposar perdre la vida. Viure amb aquesta realitat és duríssim, com també ho és la lluita armada entre les distintes faccions i d'aquestes amb l'exèrcit i les forces d'ocupació, així com la pròpia decadència d'una ciutat sotmesa a la violència. Aquesta realitat és la que l'autor reflecteix de forma constant.

La figura de Frankestein és la d'un justicier que pretén venjar a totes les víctimes a partir de les quals ha estat creat, però de mica en mica es transforma i cerca la forma de continuar viu a costa de la mort d'innocents. Aquesta part de la narració, de base fantàstica, és la que aporta el toc distintiu a la novel·la, amb elements com l'esotèric departament del coronel Surur que intenta predir l'acció delictiva a partir de la tasca d'un grup de de mags i vidents. 

Tanmateix, la novel·la és, per damunt de tot, un intent de reflectir la duresa de la vida a l'Iraq del moment, on la mort et podia assaltar en qualsevol moment. Afegir que l'edició digital és millorable. 

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

"Sara i Jeremies", Sebastià Alzamora

Sara i Jeremies Sebastià Alzamora, 2002 Labutxaca, 244 pàgines A la Mallorca de finals del segle XX, dos ancians, Sara i Jeremies, afronten la recta final de les seves vides rodejats de la seva extensa familia. Afectats per la decadencia física i mental de la vellesa. Immersos en el seu silenci, recorden els fets de la vida marcada per la força del mal que s'han desplegat contra ells amb una notable càrrega de crueltat i per la força de l'amor, que els ha empès  a seguir endavant a pesar de tot.  Els records de Sara i Jeremies ens porten a recórrer una part de la historia més fosca de la Mallorca preturística, aquella marcada per la guerra civil i les seves seqüeles. Així, coneixem la grotesca desventura que pateix Jeremies quan ha de cumplir amb les seves obligacions marcials a un punt de guaita de Sa Ràpita, on es veu reunit amb un seguit de personatges que representen els estrats més baixos de la moralitat humana. Coneixem també l...

"Manual per a dones de fer feines", Lucia Berlin

A Manual for Cleaning Ladies Lucia Brown Berlin, 1977 Traducció de l'anglès d'Albert Torrescasana L'altra editorial, 474 pàgines Manual per a dones de fer feines és un conjunt de relats en els que l'autora explora un univers femení marcat per la pobresa, la influència del catolicisme, les relacions transfrontereres i la recerca de la felicitat en les petites circumstàncies de la vida. En alguns casos, els relats són absolutament independents, però la majoria de les situacions, inspirades en la pròpia experiència vital de l'autora, són com a peces d'un mosaic que de mica en mica composen una història que es dilata en el temps. En general, tot i el to distès que adopten moltes d'aquestes narracions, podem dir que el que hi predomina és l'amargor d'unes circumstàncies vitals molt dures, patiment i dolor. Com hem dit, aquests relats s'agrupen a l'entorn de determinades circumstàncies o entorns. Per exemple, un conjunt es refereix a una al·lota j...

"La tomba de les llumenetes" - "Algues americanes", Akiyuki Nosaka

Hotaru no haja - Amerika hijiki Akiyuki Nosaka, 1967 - 1968 (respectivament) Traducció del japonés de Lourdes Porta i Junichi Matsuura Quaderns Crema, 139 pàgines La tomba de les llumenetes Dos germans, Seita i la petita Setsuo, es converteixen en orfes després d'un atac aeri de l'aviació nord-americana. Inicialment són acollits per una familiar de la seva mare, però de mica en mica la convivència en va deteriorant fins al punt que decideixen establir-se pel seu compte. Aquesta decisió, enmig de l'enfonsament de l'imperi japonès al final de la Segona Guerra Mundial els abocarà a una vida de misèria, fam i privacions amb un resultat absolutament tràgic. La tomba de les llumenetes és una novel·la breu que recull l'experiència vital d'Akiyuki Nosaka en la seva joventut en el context de la SGM. És una narració breu, que empra un llenguatge precís i força despulllat per desenvolupar una narració absolutament devastadora, que il·lustra com molt poques el que és una g...