Passa al contingut principal

"L'emperador o l'ull del vent", Baltasar Porcel

L'emperador o l'ull del vent
Baltasar Porcel
Labutxaca, 224 pàgines 

En l'època en que Lluís Napoleó Bonaparte esdevé Napoleó III i França esdevé el Segon Imperi, Honoré Grapain fa una troballa que el portarà a reviure la seva experiència durant la invasió d'Espanya per part de l'exèrcit napoleònic i sobretot el captiveri patit després de la desfeta de les tropes comandades pel general Dupont. Així, Grapain evoca la figura misteriosa de Gérard de Fleury, a mig camí entre un heroi de guerra i un delinquent malvat al servei de la idea imperial. ´

En aquesta narració, que segons l'epíleg de l'autor no fa altra cosa que exposar el contingut del manuscrit real de Grapain -on ho he sentit abans?-, Baltasar Porcel recrea el profund patiment que afrontaren els presoners francesos a Cabrera, on quedaren abandonats a la seva sort sense assistència mèdica, alimentació suficient ni refugi digne. Però no només ens  parla de la situació a Cabrera, sinó que a partir dels personatges de Fleury i Dupont parla de la rampinya que protagonitzaren els francesos arreu d'Europa. Hi incorpora també Mallorca a través dels personatges de les germanes Magdalena i Alòdia, quan aquesta darrera decideix partir amb els francesos de Cabrera, enamorada de Gérard de Fleuey en una nit d'incursió a Mallorca. 

Amb tot, L'emperador o l'ull del vent és una novel·la que tot i el seu innegable interès resulta un poc confusa, ja que intreodueix elements policíacs que no aporten gaire a la narració, aixi com també certes digressions de caràcter filosòfic que no aclareixen cap aspecte significatiu per la narració. Tampoc perfila excessivament els personatges, dels quals costa entendre'n les motivacions. L'estil excessivament ccarregat, en alguns passatges, tampoc ajuda a una lectura més clara del relat. A pesar d'això, és un retrat interesssant de l'època.

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

"Sara i Jeremies", Sebastià Alzamora

Sara i Jeremies Sebastià Alzamora, 2002 Labutxaca, 244 pàgines A la Mallorca de finals del segle XX, dos ancians, Sara i Jeremies, afronten la recta final de les seves vides rodejats de la seva extensa familia. Afectats per la decadencia física i mental de la vellesa. Immersos en el seu silenci, recorden els fets de la vida marcada per la força del mal que s'han desplegat contra ells amb una notable càrrega de crueltat i per la força de l'amor, que els ha empès  a seguir endavant a pesar de tot.  Els records de Sara i Jeremies ens porten a recórrer una part de la historia més fosca de la Mallorca preturística, aquella marcada per la guerra civil i les seves seqüeles. Així, coneixem la grotesca desventura que pateix Jeremies quan ha de cumplir amb les seves obligacions marcials a un punt de guaita de Sa Ràpita, on es veu reunit amb un seguit de personatges que representen els estrats més baixos de la moralitat humana. Coneixem també l...

"Manual per a dones de fer feines", Lucia Berlin

A Manual for Cleaning Ladies Lucia Brown Berlin, 1977 Traducció de l'anglès d'Albert Torrescasana L'altra editorial, 474 pàgines Manual per a dones de fer feines és un conjunt de relats en els que l'autora explora un univers femení marcat per la pobresa, la influència del catolicisme, les relacions transfrontereres i la recerca de la felicitat en les petites circumstàncies de la vida. En alguns casos, els relats són absolutament independents, però la majoria de les situacions, inspirades en la pròpia experiència vital de l'autora, són com a peces d'un mosaic que de mica en mica composen una història que es dilata en el temps. En general, tot i el to distès que adopten moltes d'aquestes narracions, podem dir que el que hi predomina és l'amargor d'unes circumstàncies vitals molt dures, patiment i dolor. Com hem dit, aquests relats s'agrupen a l'entorn de determinades circumstàncies o entorns. Per exemple, un conjunt es refereix a una al·lota j...

"La tomba de les llumenetes" - "Algues americanes", Akiyuki Nosaka

Hotaru no haja - Amerika hijiki Akiyuki Nosaka, 1967 - 1968 (respectivament) Traducció del japonés de Lourdes Porta i Junichi Matsuura Quaderns Crema, 139 pàgines La tomba de les llumenetes Dos germans, Seita i la petita Setsuo, es converteixen en orfes després d'un atac aeri de l'aviació nord-americana. Inicialment són acollits per una familiar de la seva mare, però de mica en mica la convivència en va deteriorant fins al punt que decideixen establir-se pel seu compte. Aquesta decisió, enmig de l'enfonsament de l'imperi japonès al final de la Segona Guerra Mundial els abocarà a una vida de misèria, fam i privacions amb un resultat absolutament tràgic. La tomba de les llumenetes és una novel·la breu que recull l'experiència vital d'Akiyuki Nosaka en la seva joventut en el context de la SGM. És una narració breu, que empra un llenguatge precís i força despulllat per desenvolupar una narració absolutament devastadora, que il·lustra com molt poques el que és una g...