Passa al contingut principal

"L'enigma de l'habitació 622", Joel Dicker

L'Énigme de la chambre 622
Joël Dicker, 2020
Traducció al català de Josep Alemany i Imma Falcó
La Campana, 672 pàgines 

Joël Dicker es troba faltat d'inspiració, i a més és troba un poc desanimat per la mort del seu editor Bernard de Fallois i pel seu fracàs sentimental amb la Sloane, la seu veïna. Per això decideix fer vacances al Palace de Verbier, un hotel dels alps suïssos. Però allà, gràcies a les insistència de la seva veïna d'habitació, Scarlett Leonas, emprèn una investigació sobre perquè no hi ha habitació 622, sinó 621 bis, fet que els posarà cara a cara amb la investigació d'un assassinat irresolt.

El misteri de l'habitació 622 constitueix un exercici literari amb certs tocs d'originalitat. En primer lloc, perquè és literatura dins la literatura, ja que ens trobam acompanyant l'autor en un procés d'investigació i documentació per escriure una novel·la. Un segon element distintiu és que Dicker converteix la seva obra en un homenatge al seu editor, Bernard de Fallois, mort el 2018. A través de converses amb la seva contrapart femenina, l'autor rememora la seva relació, des de la seva coneixença fins al darrer cop que es varen veure. Més enllà d'aquesta elements originals, com a novel·la negra funciona molt bé, ja que planteja la resolució d'un crim del qual se'ns expliquen amb gran profusió de detalls les circumstàncies en les que es produí, per bé que gairebé fins al darrer quart del llibre ni tan sols sabem qui en va ser la víctima.

Després de l'enorme impacte que suposà La veritat sobre el cas Harry Quebert, una novel·la molt ben escrita i amb un fil argumental ple de girs ben justificats, Joel Dicker ha esdevingut un dels autors més llegits. Se li ha de reconèixer una bona capacitat per elaborar trames en les que es succeeixen els girs argumentals, sempre ben justificats. També és capaç de crear personatges creïbles i molt humans, molt "normals" però ben interessants. 

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

"Sara i Jeremies", Sebastià Alzamora

Sara i Jeremies Sebastià Alzamora, 2002 Labutxaca, 244 pàgines A la Mallorca de finals del segle XX, dos ancians, Sara i Jeremies, afronten la recta final de les seves vides rodejats de la seva extensa familia. Afectats per la decadencia física i mental de la vellesa. Immersos en el seu silenci, recorden els fets de la vida marcada per la força del mal que s'han desplegat contra ells amb una notable càrrega de crueltat i per la força de l'amor, que els ha empès  a seguir endavant a pesar de tot.  Els records de Sara i Jeremies ens porten a recórrer una part de la historia més fosca de la Mallorca preturística, aquella marcada per la guerra civil i les seves seqüeles. Així, coneixem la grotesca desventura que pateix Jeremies quan ha de cumplir amb les seves obligacions marcials a un punt de guaita de Sa Ràpita, on es veu reunit amb un seguit de personatges que representen els estrats més baixos de la moralitat humana. Coneixem també l...

"Manual per a dones de fer feines", Lucia Berlin

A Manual for Cleaning Ladies Lucia Brown Berlin, 1977 Traducció de l'anglès d'Albert Torrescasana L'altra editorial, 474 pàgines Manual per a dones de fer feines és un conjunt de relats en els que l'autora explora un univers femení marcat per la pobresa, la influència del catolicisme, les relacions transfrontereres i la recerca de la felicitat en les petites circumstàncies de la vida. En alguns casos, els relats són absolutament independents, però la majoria de les situacions, inspirades en la pròpia experiència vital de l'autora, són com a peces d'un mosaic que de mica en mica composen una història que es dilata en el temps. En general, tot i el to distès que adopten moltes d'aquestes narracions, podem dir que el que hi predomina és l'amargor d'unes circumstàncies vitals molt dures, patiment i dolor. Com hem dit, aquests relats s'agrupen a l'entorn de determinades circumstàncies o entorns. Per exemple, un conjunt es refereix a una al·lota j...

"La tomba de les llumenetes" - "Algues americanes", Akiyuki Nosaka

Hotaru no haja - Amerika hijiki Akiyuki Nosaka, 1967 - 1968 (respectivament) Traducció del japonés de Lourdes Porta i Junichi Matsuura Quaderns Crema, 139 pàgines La tomba de les llumenetes Dos germans, Seita i la petita Setsuo, es converteixen en orfes després d'un atac aeri de l'aviació nord-americana. Inicialment són acollits per una familiar de la seva mare, però de mica en mica la convivència en va deteriorant fins al punt que decideixen establir-se pel seu compte. Aquesta decisió, enmig de l'enfonsament de l'imperi japonès al final de la Segona Guerra Mundial els abocarà a una vida de misèria, fam i privacions amb un resultat absolutament tràgic. La tomba de les llumenetes és una novel·la breu que recull l'experiència vital d'Akiyuki Nosaka en la seva joventut en el context de la SGM. És una narració breu, que empra un llenguatge precís i força despulllat per desenvolupar una narració absolutament devastadora, que il·lustra com molt poques el que és una g...