Passa al contingut principal

"Americanah", Chimamanda Ngozi Adichie

Americanah
Chimamanda Ngozi Adichie, 2013
Traducció de l'anglès al català de Bel Olid
Pròleg de Desirée Bela-Lobedde
Fanbooks, 587 pàgines

Obinze i Ifemelu són dos joves que viuen a Lagos, Nigèria, a la dècada dels anys 90, en un país sotmès a successives dictadures que ofereix poques expectatives als joves inquiets com ells. S'enamoren i somien amb instal·lar-se als Estats Units d'Amèrica, però a l'hora de la veritat només Ifemelu aconsegueix el visat i emprèn una nova vida allà, mentre Obinze, temps després, acabarà per resignar-se a la impossibilitat d'aconseguir el visat americà i emigrarà al Regne Unit. Les seves vides seguiran camins divergents fins que Ifemelu decideix retornar a Lagos després de viure el somni americà durant tretze anys.

Americanah, mot que refereix l'expressió amb que es designa a les nigerianes que tornen al país després deviure als EUA, és una novel·la que explora realitats diverses. Per una banda, és innegable que és una història d'amor, viscuda de forma intermitent i que fa que Ifemelu i Obinze enllacin el seu enamorament juvenil amb un amor madur, adult. Per altra banda, és un retrat, fet de pinzellades, de la situació de Nigèria, un dels grans països africans, país sotmès a la manca d'ordenació, la corrupció, la inestabilitat política... Però també un país jove, amb empenta i en creixement constant, dinàmic i amb un impareble procés de modernització. En alguns aspectes s'hi fa especial incidència, com ara la proliferació d'esglésies cristianes dirigides per individus de caràcter messiànic que transmeten la idea que es pot aconseguir sempre allò que és desitja a través de la fe i les bones obres o el fet que algunes joves tenguin com a objectiu vital esdevenir amants d'homes poderosos que els proporcionin uns mitjans de vida comfortables.

A més dels aspectes referits, aquesta novel·la ens ofereix també una visió de la vida del migrant. No és tracta de migrants econòmics, sinó més aviat del que podríem qualificar com a migrants aspiracionals, joves que cerquen un espai on desenvolupar les seves capacitats intel·lectuals i les seves expectatives vitals més que sortir de la misèria. En aquest cas, l'autora contraposa dues històries: l'èxit d'Ifemelu, a pesar de la cruesa de la seva primera època, i el fracàs d'Obinze. Ifemelu triomfa, per dir-ho així, perquè aconsegueix regularitzar la seva situació, estableix relacions afectives sòlides i és capaç de trobar una tasca, una ocupació amb la que s'apassiona, un blog en el que parla del racisme en la societat nord-americana. L'experiència d'Ifemelu li serveix a l'autora per transmetre múltiples situacions referides al problema del racisme a nord-Amèrica i sobre la forma en que aquest s'afronta, i també per criticar, més o menys de forma oberta, el fet que en la societat dels EUA les relacions han de ser asèptiques i cordials, sense dir o fer res que pugui incomodar els demés, com si viure fos actuar. En contraposició, la història d'Obinze al Regne Unit exemplifica com n'és de difícil emigrar i de fàcil fracassar: no pot sobreviure sense treballar, però no pot treballar perquè no té un visat que li permeti fer-ho. És veu abocat a treballar amb el número de la seguretat social d'un compatriota, que se'n duu bona part del sou. Per sortir d'aquest atzucac, intenta un matrimoni de conveniència, però la jugada no surt bé i acaba deportat. Aquest procés serveix per exposar la situació de vulnerabilitat del migrant, sotmès a diverses formes d'explotació.

És aquesta una obra ben escrita i fàcil de llegir, composada per molts d'elements que et fan pensar. En aquest sentit, és important la lectura del pròleg de Desirée Bela-Lobedde que acompanya aquesta edició, ja que ens ajuda a fixar-nos en certs elements que potser ens haurien passat desapercebuts com pugui ser la reivindicació del cabell afro natural com a un signe d'identitat cultural africana. En ajuda a veure les coses des d'una altra òptica, cosa que sempre és saludable. 

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

"Sara i Jeremies", Sebastià Alzamora

Sara i Jeremies Sebastià Alzamora, 2002 Labutxaca, 244 pàgines A la Mallorca de finals del segle XX, dos ancians, Sara i Jeremies, afronten la recta final de les seves vides rodejats de la seva extensa familia. Afectats per la decadencia física i mental de la vellesa. Immersos en el seu silenci, recorden els fets de la vida marcada per la força del mal que s'han desplegat contra ells amb una notable càrrega de crueltat i per la força de l'amor, que els ha empès  a seguir endavant a pesar de tot.  Els records de Sara i Jeremies ens porten a recórrer una part de la historia més fosca de la Mallorca preturística, aquella marcada per la guerra civil i les seves seqüeles. Així, coneixem la grotesca desventura que pateix Jeremies quan ha de cumplir amb les seves obligacions marcials a un punt de guaita de Sa Ràpita, on es veu reunit amb un seguit de personatges que representen els estrats més baixos de la moralitat humana. Coneixem també l...

"Manual per a dones de fer feines", Lucia Berlin

A Manual for Cleaning Ladies Lucia Brown Berlin, 1977 Traducció de l'anglès d'Albert Torrescasana L'altra editorial, 474 pàgines Manual per a dones de fer feines és un conjunt de relats en els que l'autora explora un univers femení marcat per la pobresa, la influència del catolicisme, les relacions transfrontereres i la recerca de la felicitat en les petites circumstàncies de la vida. En alguns casos, els relats són absolutament independents, però la majoria de les situacions, inspirades en la pròpia experiència vital de l'autora, són com a peces d'un mosaic que de mica en mica composen una història que es dilata en el temps. En general, tot i el to distès que adopten moltes d'aquestes narracions, podem dir que el que hi predomina és l'amargor d'unes circumstàncies vitals molt dures, patiment i dolor. Com hem dit, aquests relats s'agrupen a l'entorn de determinades circumstàncies o entorns. Per exemple, un conjunt es refereix a una al·lota j...

"La tomba de les llumenetes" - "Algues americanes", Akiyuki Nosaka

Hotaru no haja - Amerika hijiki Akiyuki Nosaka, 1967 - 1968 (respectivament) Traducció del japonés de Lourdes Porta i Junichi Matsuura Quaderns Crema, 139 pàgines La tomba de les llumenetes Dos germans, Seita i la petita Setsuo, es converteixen en orfes després d'un atac aeri de l'aviació nord-americana. Inicialment són acollits per una familiar de la seva mare, però de mica en mica la convivència en va deteriorant fins al punt que decideixen establir-se pel seu compte. Aquesta decisió, enmig de l'enfonsament de l'imperi japonès al final de la Segona Guerra Mundial els abocarà a una vida de misèria, fam i privacions amb un resultat absolutament tràgic. La tomba de les llumenetes és una novel·la breu que recull l'experiència vital d'Akiyuki Nosaka en la seva joventut en el context de la SGM. És una narració breu, que empra un llenguatge precís i força despulllat per desenvolupar una narració absolutament devastadora, que il·lustra com molt poques el que és una g...