Passa al contingut principal

"Sinfonía napoleónica", Anthony Burgess

Napoleon Symphony
Anthony Burgess, 1974
Traducció al castellà d'Agustina Luengo
Acantilado, 448 pàgines

Imitant l'estructura de la 3a simfonia de Ludwig van Beethoven, Burgess fa un relat de la vida de Napoleó, des del seu enllaç amb Josefina fins a la seva mort a l'illa de Santa Helena, recòndit presidi elegit pels vencedors de Waterloo per allunyar-lo d'Europa.

L'obra comença amb un preàmbul sobre el matrimoni de Napoleó i Josefina, i desplega, a partir de quatre parts, la narració de la vida de Napoleó des de les campanyes italianes. La primera part és des de les campanyes a Itàlia fins a la seva coronació com a emperador. Exposa la seva ascensió al poder, des del generalat, passant pel consolat i el seu nomenament com a cònsol perpetu. Retrata les campanyes italianes i a l'Orient pròxim. Un dels temes que reflecteix és la qüestió de la religió en la República, ja que Napoleó no és un ferm convençut del deisme republicà, sinó que més aviat creu que la religió amb la seva simbologia és important com a forma d'identificació del poble amb els seus governants. 

A partir d'aquí, acompanyam el genial cors en la seves campanyes, començant per l'estrambòtica campanya a Egipte i el Pròxim Orient. Especial atenció es presta a les desventures que pateix en intentar la conquesta de Rússia, que al cap i a la fi serà la seva perdició, i al seu captiveri en la remota illa de Santa Helena.

Sinfonía napoleónica és un atreviment per part d'Anthony Burgess, qui en una carta adreçada al lector al final del llibre reconeix que no és gaire assenyat escriure sobre Napoleó després que ho fes Tolstoi. Però en realitat és un exercici diferent, ja que la novel·la està redactada amb un to clarament humorístic, fent el que podríem qualificar un caricatura de Napoleó, un home excessiu i arrauxat que en molts moments es sent sotmès  a la deriva d'uns fets inevitables. És també un home profundament enamorat, gairebé d'una forma grotesca, de Josefina.

És una novel·la d'innegable interès, però que es fa pesada en molts moments a causa del seu estil i de la múltiple variació en els escenaris, personatges, temes, etc. 



Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

"Sara i Jeremies", Sebastià Alzamora

Sara i Jeremies Sebastià Alzamora, 2002 Labutxaca, 244 pàgines A la Mallorca de finals del segle XX, dos ancians, Sara i Jeremies, afronten la recta final de les seves vides rodejats de la seva extensa familia. Afectats per la decadencia física i mental de la vellesa. Immersos en el seu silenci, recorden els fets de la vida marcada per la força del mal que s'han desplegat contra ells amb una notable càrrega de crueltat i per la força de l'amor, que els ha empès  a seguir endavant a pesar de tot.  Els records de Sara i Jeremies ens porten a recórrer una part de la historia més fosca de la Mallorca preturística, aquella marcada per la guerra civil i les seves seqüeles. Així, coneixem la grotesca desventura que pateix Jeremies quan ha de cumplir amb les seves obligacions marcials a un punt de guaita de Sa Ràpita, on es veu reunit amb un seguit de personatges que representen els estrats més baixos de la moralitat humana. Coneixem també l...

"Manual per a dones de fer feines", Lucia Berlin

A Manual for Cleaning Ladies Lucia Brown Berlin, 1977 Traducció de l'anglès d'Albert Torrescasana L'altra editorial, 474 pàgines Manual per a dones de fer feines és un conjunt de relats en els que l'autora explora un univers femení marcat per la pobresa, la influència del catolicisme, les relacions transfrontereres i la recerca de la felicitat en les petites circumstàncies de la vida. En alguns casos, els relats són absolutament independents, però la majoria de les situacions, inspirades en la pròpia experiència vital de l'autora, són com a peces d'un mosaic que de mica en mica composen una història que es dilata en el temps. En general, tot i el to distès que adopten moltes d'aquestes narracions, podem dir que el que hi predomina és l'amargor d'unes circumstàncies vitals molt dures, patiment i dolor. Com hem dit, aquests relats s'agrupen a l'entorn de determinades circumstàncies o entorns. Per exemple, un conjunt es refereix a una al·lota j...

"La tomba de les llumenetes" - "Algues americanes", Akiyuki Nosaka

Hotaru no haja - Amerika hijiki Akiyuki Nosaka, 1967 - 1968 (respectivament) Traducció del japonés de Lourdes Porta i Junichi Matsuura Quaderns Crema, 139 pàgines La tomba de les llumenetes Dos germans, Seita i la petita Setsuo, es converteixen en orfes després d'un atac aeri de l'aviació nord-americana. Inicialment són acollits per una familiar de la seva mare, però de mica en mica la convivència en va deteriorant fins al punt que decideixen establir-se pel seu compte. Aquesta decisió, enmig de l'enfonsament de l'imperi japonès al final de la Segona Guerra Mundial els abocarà a una vida de misèria, fam i privacions amb un resultat absolutament tràgic. La tomba de les llumenetes és una novel·la breu que recull l'experiència vital d'Akiyuki Nosaka en la seva joventut en el context de la SGM. És una narració breu, que empra un llenguatge precís i força despulllat per desenvolupar una narració absolutament devastadora, que il·lustra com molt poques el que és una g...