Passa al contingut principal

"Escorxador-5", Kurt Vonnegut

Slaughterhouse Five
Kurt Vonnegut, 1969
Traducció de l'anglès al català de Manuel de Seabra
Proa, 232 pàgines

Billy Pilgrim és un jove soldat que s'incorpora al front en plena batalla de Les Ardenes (finals de 1944) com a assistent d'un capellà castrense. És capturat i portat a Dresden, ciutat que setmanes després va ser arrassada fins als fonaments per un raid aliat que causà més morts que la bomba atòmica sobre Hiroshima. Però Billy Pilgrim és un tipus especial, perquè va saltant en el temps com a conseqüències del seu rapte pels tralfamadoresos, de forma que va envant i enrera en el temps i en l'espai.

Original novel·la que mescla elements de novel·la d'humor, drama històric i ciència ficció per il·lustrar una de les majors matances de la segona guerra mundial, el bombardeig aliat sobre la ciutat alemanya de Dresden, que comportà la mort de cent trenta mil persones, la immensa majoria civils.

L'autor fa ús d'una tècnica narrativa original, atès que combina la narració de caràcter autobiogràfic amb el narrador omniscient, de forma que parla dels seus records personals i de la història de Billy Pilgrim. D'aquesta manera, transmet imatges i records de la seva pròpia experiència en el camp de batalla però ho fad'una manera, per així dir-ho, més lleugera a través del persaontge de ficció, que també li permet incorporar elements fantasiosos que serveixen com a contrapunt a la cruesa dels fets descrits.

Argumentalment és també molt original, perquè desenvolupa la historia de Billy Pilgrim des de la seva arribada al front de les Ardenes fins al final del conflicte en forma de tragicomèdia, i a la vegada introdueix un element de ciència ficció amb el segrest del protagonista i el seu internament en un zoològic al planeta de Tralfamadore. A més, la seva capacitat de desferrar-se del temps fa que vagi saltant d'una època a una altra de la vida de forma constant, i aquest fet lo confereix a la novel·la una mena de vàlvula d'escapament, una forma de suportar l'horror absolut de va ser la destrucció de Dresden.

Sens dubte, aquest clàssic de la literatura nord-americana del segle XX és un exemplar singular dins la munió de novel·les a l'entorn dels fets de la segona guerra mundial. 

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

"Sara i Jeremies", Sebastià Alzamora

Sara i Jeremies Sebastià Alzamora, 2002 Labutxaca, 244 pàgines A la Mallorca de finals del segle XX, dos ancians, Sara i Jeremies, afronten la recta final de les seves vides rodejats de la seva extensa familia. Afectats per la decadencia física i mental de la vellesa. Immersos en el seu silenci, recorden els fets de la vida marcada per la força del mal que s'han desplegat contra ells amb una notable càrrega de crueltat i per la força de l'amor, que els ha empès  a seguir endavant a pesar de tot.  Els records de Sara i Jeremies ens porten a recórrer una part de la historia més fosca de la Mallorca preturística, aquella marcada per la guerra civil i les seves seqüeles. Així, coneixem la grotesca desventura que pateix Jeremies quan ha de cumplir amb les seves obligacions marcials a un punt de guaita de Sa Ràpita, on es veu reunit amb un seguit de personatges que representen els estrats més baixos de la moralitat humana. Coneixem també l...

"Manual per a dones de fer feines", Lucia Berlin

A Manual for Cleaning Ladies Lucia Brown Berlin, 1977 Traducció de l'anglès d'Albert Torrescasana L'altra editorial, 474 pàgines Manual per a dones de fer feines és un conjunt de relats en els que l'autora explora un univers femení marcat per la pobresa, la influència del catolicisme, les relacions transfrontereres i la recerca de la felicitat en les petites circumstàncies de la vida. En alguns casos, els relats són absolutament independents, però la majoria de les situacions, inspirades en la pròpia experiència vital de l'autora, són com a peces d'un mosaic que de mica en mica composen una història que es dilata en el temps. En general, tot i el to distès que adopten moltes d'aquestes narracions, podem dir que el que hi predomina és l'amargor d'unes circumstàncies vitals molt dures, patiment i dolor. Com hem dit, aquests relats s'agrupen a l'entorn de determinades circumstàncies o entorns. Per exemple, un conjunt es refereix a una al·lota j...

"La tomba de les llumenetes" - "Algues americanes", Akiyuki Nosaka

Hotaru no haja - Amerika hijiki Akiyuki Nosaka, 1967 - 1968 (respectivament) Traducció del japonés de Lourdes Porta i Junichi Matsuura Quaderns Crema, 139 pàgines La tomba de les llumenetes Dos germans, Seita i la petita Setsuo, es converteixen en orfes després d'un atac aeri de l'aviació nord-americana. Inicialment són acollits per una familiar de la seva mare, però de mica en mica la convivència en va deteriorant fins al punt que decideixen establir-se pel seu compte. Aquesta decisió, enmig de l'enfonsament de l'imperi japonès al final de la Segona Guerra Mundial els abocarà a una vida de misèria, fam i privacions amb un resultat absolutament tràgic. La tomba de les llumenetes és una novel·la breu que recull l'experiència vital d'Akiyuki Nosaka en la seva joventut en el context de la SGM. És una narració breu, que empra un llenguatge precís i força despulllat per desenvolupar una narració absolutament devastadora, que il·lustra com molt poques el que és una g...